Job 24:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
DouayRheims(i)
15 The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
KJV_Cambridge(i)
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ὀφθαλμὸς μοιχοῦ ἐφύλαξε σκότος, λέγων, οὐ προνοήσει με ὀφθαλμός, καὶ ἀποκρυβὴν προσώπου ἔθετο.
JuliaSmith(i)
15 And the eye of the adulterer watched the twilight, saying, Eye shall not perceive me: and secretly he will set the face.
JPS_ASV_Byz(i)
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
Luther1545(i)
15 Das Auge des Ehebrechers hat acht auf das Dunkel und spricht: Mich siehet kein Auge; und verdecket sein Antlitz.
Luther1912(i)
15 Das Auge des Ehebrechers hat acht auf das Dunkel, und er spricht: "Mich sieht kein Auge", und verdeckt sein Antlitz.
ReinaValera(i)
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.
Indonesian(i)
15 Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
ItalianRiveduta(i)
15 L’occhio dell’adultero spia il crepuscolo, dicendo: "Nessuno mi vedrà!" e si copre d’un velo la faccia.
Lithuanian(i)
15 Svetimautojas laukia sutemų, tikėdamas, kad niekas jo nematys, jis užsidengia savo veidą.
Portuguese(i)
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.